'Kung pao chicken' made official for Olympics

Hungry hordes craving a fix of diced chicken fried with chili and peanuts during the Beijing Olympics will be able to shout "kung pao chicken!"

It’s official. Hungry foreign hordes craving a fix of diced chicken fried with chili and peanuts during the Beijing Olympics will be able to shout “kung pao chicken!” and have some hope of getting just that.

As it readies for an influx of visitors for the August Games, the Chinese capital has offered restaurants an official English translation of local dishes whose exotic names and alarming translations can leave foreign visitors frustrated and famished.

If officials have their way, local newspapers reported on Wednesday, English-speaking visitors will be able to order “beef and ox tripe in chili sauce”, an appetiser, rather than “husband and wife’s lung slice”.

Other favourites have also received a linguistic makeover.

“Bean curd made by a pock-marked woman,” as the Beijing Youth Daily rendered the spicy Sichuanese dish, is now “Mapo tofu”.

And “chicken without sexual life” becomes mere “steamed pullet”. - Reuters

Topics In This Section

Cities
Beijing
Countries
China

Comments

blog comments powered by Disqus

Connect

  • twitter
  • facebook
  • RSS
  • alerts
  • mobile
 

Join Up

Get the M&G in your inbox

 

Sponsored Press Releases

mapIT supports AVIS Unogwaja Challenge
MapIT
Unshaped ADSL with static IP address
OpenWeb
Agile methodology - how to get more done, with less, for less and still keep everyone happy
DST Global Solutions
Delivering business value by evolving to straight-through processing
DST Global Solutions
MTN highest ranked on the continent in BrandZ Top 100 Most Valuable Global Brands
MTN