Get more Mail & Guardian
Subscribe or Login

African science fiction: rereading the The Palm-Wine Drinkard

In 1952 The Palm-Wine Drinkard became the first West African novel written in English to be published internationally. That it was written by Amos Tutuola, an unknown Nigerian clerk, meant the book caused a stir. To this day, it’s celebrated as a key example of African fantasy.

But more recent analysis suggests that the Western view of Tutuola as a fantasy writer is patronising, because it overlooks how his work engages with African reality on its own terms.

Similarly, my reading of the novel explores how it is more suitably classified as a pioneering work of African science fiction. A lot of that has to do with the way Tutuola uses language. Fantasy deals in the mythic and supernatural. Science fiction is an invention more grounded in reality. The lazy appeal to African fantasy and folklore is in line with a longstanding dismissal of Africans as technological beings and, by extension, writers of science fiction.

What the book is about

The Palm-Wine Drinkard introduces us to the Drinkard, who passes his time drinking palm wine with his friends. The drink is made from the sap of palm trees, collected by a tapster. Then his beloved tapster dies after falling from a tree. No longer able to access palm wine, the Drinkard soon loses favour with his friends. He resolves to bring the tapster back from the place where all dead souls go: Deads’ Town. He passes through many strange towns, meeting bizarre creatures on his journey before finally reuniting with his tapster, only to learn that a dead person cannot leave Deads’ Town.

Bereft, the Drinkard returns home. Having matured on his journey, he is no longer a nonchalant drunkard and demonstrates his newfound sense of civic duty by bringing an end to a famine in his village.

Western critics hailed The Palm-Wine Drinkard as inventive and avant-garde. But Nigerian critics were puzzled and even embarrassed by Tutuola’s use of English. They argued no such English existed, even in a purely spoken form.

Putting the debate of literary quality aside, Tutuola’s striking use of language is sublime, able to transport the reader in ways that are necessary and expected for science fiction. He takes great pains to place his narrative within a lived and believable African experience more in line with science fiction than fantasy.

Creating a sci-fi world

In his hallmark essay About 5 750 Words, African American science fiction writer and critic Samuel R Delany gives an insightful explanation of how science fiction is distinct from other types of fiction. Whereas realism tells what “could have happened” and fantasy explores what “could not have happened”, science fiction opens up space for events “that have not happened” yet.

Fantasy can travel anywhere, but science fiction approaches the world with an inventive attitude rather than a fanciful one. Science fiction can stretch outside our current world, but never to the extent of fantasy. As Delany says, science fiction writers very carefully use language as part of a process that helps the imagination make the leap from our world into an alternative one.

Tutuola is invested in this balancing act: he stretches the limits of realism, but also reins in the unlimited possibilities of fantasy. For example, the Drinkard explains that he and his wife became immortal because they “had ‘sold our death’ to somebody at the door for the sum of £70:18:6d and ‘lent our fear’ to somebody at the door as well on interest of £3:10:0d per month, so we did not care about death and we did not fear again.”

Tutuola imagines a refreshing option where states like death and anxiety can be traded or rented and “worn” like clothing. Giving the exact amounts in British pounds marries an activity as familiar as shopping with the wondrous potential that one day we may discard existential inconveniences as easily.

For every fantastic suggestion, Tutuola provides a real-world equivalent. He places the most bizarre creatures within the limits of our current experience.

African sci-fi and fable

Some contemporary appraisals of science fiction in Africa argue the genre is rooted in indigenous fable and folklore and should be read on unique — exceptionalist — terms.

Yet reading African science fiction as an exclusive — and even resistant — form of science fiction, we lose sight of the globalising spirit that is central to understandings of popular culture in Africa.

Wielding language as the ultimate form of technology, Tutuola has reassembled it and built a vocabulary for his pioneering work of African science fiction that can easily be read as a worthy participant on the global stage of popular genre fiction.

Nedine Moonsamy is a senior lecturer in the English literature department at the University of Pretoria. She is writing a monograph on contemporary South African fiction and also conducts research on science fiction in Africa. Her debut novel, The Unfamous Five, is published by Modjaji Books (2019). This article is based on Moonsamy’s chapter in the new book Literary Afrofuturism in the Twenty-First Century (Ohio State University Press). It was first published in The Conversation

The Conversation

Subscribe to the M&G

Thanks for enjoying the Mail & Guardian, we’re proud of our 36 year history, throughout which we have delivered to readers the most important, unbiased stories in South Africa. Good journalism costs, though, and right from our very first edition we’ve relied on reader subscriptions to protect our independence.

Digital subscribers get access to all of our award-winning journalism, including premium features, as well as exclusive events, newsletters, webinars and the cryptic crossword. Click here to find out how to join them.

Nedine Moonsamy
Nedine Moonsamy is a senior lecturer in the English literature department at the University of Pretoria. She is writing a monograph on contemporary South African fiction and also conducts research on science fiction in Africa. Her debut novel, The Unfamous Five, is published by Modjaji Books (2019). This article is based on Moonsamy’s chapter in the new book Literary Afrofuturism in the Twenty-First Century (Ohio State University Press).

Related stories

WELCOME TO YOUR M&G

If you’re reading this, you clearly have great taste

If you haven’t already, you can subscribe to the Mail & Guardian for less than the cost of a cup of coffee a week, and get more great reads.

Already a subscriber? Sign in here

Advertising

Subscribers only

Mbeki tells ANC that land without compensation goes against the...

‘This would be a very serious disincentive to investment,’ says Thabo Mbeki in a document arguing that the ANC should not proceed with the Constitutional amendment of section 25

Micro-hydropower lights up an Eastern Cape village

There is hidden potential for small hydropower plants in South Africa

More top stories

Gigaba says it was ‘an unfortunate coincidence’ SOEs were captured...

The former public enterprises minister says he was deliberately removed from state companies' dealings and could not have learned of the looting

SIU freezes R22-million in Digital Vibes accounts

The Special Investigating Unit said it would ask the tribunal to declare the health department’s contract with the company unlawful

Life-saving free train travel offered to domestic abuse victims in...

A pioneering railway scheme in the UK is helping domestic violence victims to escape their abusers by providing them with free travel to reach refuge

Oral submissions to inquiry on local government elections start next...

The hearings will be open to the media and the public, under strict level-three regulations
Advertising

press releases

Loading latest Press Releases…
×