Get more Mail & Guardian
Subscribe or Login

Cameroon’s language barriers

COMMENT

Prospective candidates for the International Relations Institute of Cameroon, an institution of the University of Yaoundé, are required to write an entrance exam.

I took this exam in 2012. I almost did not pass.

There are two official languages in Cameroon: English and French. I grew up speaking English, part of a sizeable minority of Cameroonians who do so. But the dominant language in our government and institutions is French, and this can lead to unfortunate — and sometimes dangerous — misunderstandings.

In my exam, the essay question had been set in French, and translated into English. But the translation did not really make sense. I checked the French version, and realised the original question was different to what had been translated.

I was fortunate that I understood enough French to spot the mistake. I passed the exam, although I did not gain entrance to the institute in that particular round.

I succeeded later that year, and found myself studying in French for the first time. I had completed my undergraduate degree in journalism at the University of Buea, where English is the medium of instruction.

Believe me, it was difficult to adjust. After my first lecture I cried. But thanks to some good friends and plenty of determination, by the second semester of the first year I was managing. The International Relations Institute did make an effort to translate some exam questions into English but these translations were never reliable — if you could not refer to the original French question, you could go seriously off topic.

In 2016 I completed my studies, and started working professionally as a journalist. We often receive official communications in both French and English but I have learned to rely on the French version — because often these translations are not done professionally and the two texts do not always agree with each other.

There is no reason why these official communications should not be professionally translated. Cameroon has plenty of trained translators, as well as the highly-respected Advanced School of Translation and Interpreters. So why are citizens not receiving accurate information in both official languages?

As the country grapples with the coronavirus pandemic, the importance of accurate translation is paramount. Effective communication with citizens, both English-speaking and French-speaking, is vital. So far, I have received health promotion messages from the ministry of public health only in French. This is not good enough. Where have all the translators gone?

Cameroon’s divisions between English and French speakers manifest in other, more sinister ways. The Anglophone sections of the country feel marginalised by the predominantly Francophone government. In 2016, these tensions spilled over into protests and conflict, which has developed into a full-blown civil war which has killed thousands of people and left hundreds of thousands more displaced.

A new government initiative — the commission for the promotion of Bilingualism and Multiculturalism in Cameroon — has done little to bridge these linguistic divides.

Gina Sondo is a journalist and writer from Cameroon

Subscribe to the M&G

Thanks for enjoying the Mail & Guardian, we’re proud of our 36 year history, throughout which we have delivered to readers the most important, unbiased stories in South Africa. Good journalism costs, though, and right from our very first edition we’ve relied on reader subscriptions to protect our independence.

Digital subscribers get access to all of our award-winning journalism, including premium features, as well as exclusive events, newsletters, webinars and the cryptic crossword. Click here to find out how to join them.

Related stories

WELCOME TO YOUR M&G

If you’re reading this, you clearly have great taste

If you haven’t already, you can subscribe to the Mail & Guardian for less than the cost of a cup of coffee a week, and get more great reads.

Already a subscriber? Sign in here

Advertising

Subscribers only

SANDF’s ‘dignity’ comes with a R200mn price tag

Find out about the SANDF’s new uniform, which is costing taxpayers close to R200-million, while mission-critical equipment is not maintained

Roshan Morar’s fingers in every pie, including KZN education and...

The controversial auditor’s firm seconded staff to run the education department’s finance offices for more than 15 years. What’s more, former KZN education director general Cassius Lubisi is the audit firm’s new chair

More top stories

Gigaba questions high court ruling on wife’s arrest

The former cabinet minister told the Zondo commission he cannot see how the court concluded there was no evidence of a plot to kill him

As Covid third wave digs in, military health service sent...

The defence branch will assist with mass testing, screening and contact tracing

Roshan Morar’s fingers in every pie, including KZN education and...

The controversial auditor’s firm seconded staff to run the education department’s finance offices for more than 15 years. What’s more, former KZN education director general Cassius Lubisi is the audit firm’s new chair

Revealed: R2.7bn in wasted funds is reason for protests

The auditor general paints a dire picture of Mangaung’s finances
Advertising

press releases

Loading latest Press Releases…
×